Ihre Website ist der erste Eindruck, den internationale Kunden von Ihrem Unternehmen erhalten – sie muss also nicht nur inhaltlich überzeugen, sondern auch sichtbar sein.
Doch viele Unternehmen unterschätzen die Komplexität der mehrsprachigen Online-Kommunikation: Wortwörtlich übersetzte Inhalte, falsche Keywords oder kulturell unpassende Sprache führen schnell zu Ranking-Verlusten, Missverständnissen oder Desinteresse.
In diesem Beitrag erfahren Sie, wie Global Mundi Ihre Online-Texte professionell übersetzt, lokalisiert und suchmaschinenoptimiert gestaltet.
Warum SEO nicht einfach „übersetzt“ werden kann
Keywords funktionieren nicht in allen Sprachen gleich.
Ein Begriff wie „Produktkonfigurator“ wird im Deutschen gesucht – in Spanien sucht man hingegen eher „herramienta de selección“. Wer hier nur das Wort übersetzt, verliert potenzielle Kund:innen in der Suche.
Typische Fehler:
- 1:1 Übersetzung der Original-Keywords
- Fehlende Lokalisierung von URL, Meta-Tags & Snippets
- Falsche Tonalität im Zielmarkt
- Mangelnde technische Umsetzung im CMS
- Kein Ländermapping (hreflang, Subfolder vs. Subdomain)
Unser Ansatz: SEO & Sprache integriert denken
Global Mundi verbindet sprachliche Fachübersetzung mit gezielter SEO-Beratung:
- Keyword-Analyse im Zielmarkt (ggf. mit SEO-Partner)
- Fachgerechte Übersetzung durch Muttersprachler:innen mit Online-Erfahrung
- Anpassung von Meta-Titeln, Descriptions, Bild-Alt-Tags & URLs
- Beratung zur strukturellen Website-Optimierung (z. B. Menüführung, hreflang-Tags)
- Zusammenarbeit mit Ihrem SEO-Team oder Ihrer Agentur
So entsteht nicht nur eine verständliche, sondern auch sichtbare Webpräsenz.
Geeignete Inhalte für SEO-gestützte Übersetzung
- Startseiten & Produktseiten
- Landingpages für internationale Kampagnen
- Blogbeiträge & Ratgebertexte
- E-Commerce-Kategorien & Filterfunktionen
- Kontaktseiten, Impressum, Datenschutz (rechtlich korrekt!)
Unser Team achtet dabei sowohl auf sprachliche Präzision, als auch auf technische SEO-Anforderungen.
Technologische Unterstützung: CAT-Tools & CMS-Schnittstellen
Dank CAT-Tools und direkter CMS-Anbindung (z. B. via API oder Dateiexport) bieten wir:
- konsistente Terminologie in allen Sprachversionen
- automatisierte Segmentierung & Wiederverwendung
- reduzierten manuellen Aufwand für Ihr Team
- optimierte Workflows bei regelmäßiger Content-Aktualisierung
So sparen Sie Zeit – und erhöhen die Qualität.
Fazit: Nur sichtbar sein reicht nicht – überzeugen muss man auch
Professionelle Online-Kommunikation in mehreren Sprachen erfordert mehr als Übersetzung: Sie braucht eine Sprachstrategie, die SEO, Tonalität und Zielgruppenansprache verbindet.
Global Mundi ist Ihr Partner für suchmaschinenfreundliche, sprachlich einwandfreie Webtexte – weltweit.
📞 Sprechen Sie mit uns – wir zeigen Ihnen, wie Ihre Website in allen Märkten gefunden UND verstanden wird.